翻译公司讲解IT翻译有什么要求

翻译资讯    发布时间:2019/1/9 13:43:40

在互联网大数据时代背景下,IT技术发展成为了全球科技技术进步的核心领域之一,作为基于互联网与个人数据终端的技术性领域,均受到世界各地的广泛重视,但是由于各地区于文化障碍,严重影响到新技术的研究和发展。就与我国而言,目前世界上主要的IT技术输出国仍为欧美各国,与我国语言文化相差较大,这也是导致我国IT技术一直无法跻身世界IT前端的重要原因之一。可是在这一行业中,仅仅只有英语好或者热爱IT是远远不够的。IT翻译作为英语学习中一种重要的能力,许多英语专业的学子是完全有能力达到这样的基本的翻译要求,可是当自己投身在IT行业这样一个专门的技术性行业,不掌握对于这个行业本身的专业技能,是无法真正实现这一行业的专业化IT翻译。

IT翻译涉及多种行业,极具专业性和技术性,且技术深浅不一。为了保证IT翻译的准确性和严谨性,从事IT翻译的译员应注意以下要求:

1IT翻译要注重专业、准确

IT行业是一个高度专业化的行业,专业术语自成一个完整的体系。因此,译者对IT行业一定要有深入的了解,对与IT相关的专业术语有着较为清楚的掌握,这样才能用专业、准确、规范的IT翻译出来。

2IT翻译要注重知识更新

IT行业的发展日新月异,知识更新极为迅速,每隔一段时间就会有大量的新名词产生。因此,译员必须要与时俱进,注重IT翻译的时效性,随时掌握最新的知识,这样才能更好地胜任IT翻译任务。

3IT翻译要注重国际化

目前IT行业依然是来自国外的技术占据主导地位。因此,无论是将国外的技术引进来还是将国内的产品介绍出去,IT翻译都必须注重国际化,与国际接轨、同步。

4IT翻译要注重严谨、简练

IT翻译不需要有华美的词藻,要求的是语言严谨,行文简练,逻辑严密,避免使用一些容易产生歧义甚至错误的词语。否则,一点细微的IT翻译错误都会给客户带来巨大的损失。

5IT翻译要注重保密

IT行业翻译涉及的是高新技术,有些技术往往是极为关键的,涉及到商业机密甚至国家安全。因此在IT行业翻译过程中,译者要严守职业道德,为客户保守秘密。

那么,如果能够达到IT行业的要求,成为一个专业性的IT翻译?首先要做到以下五个基本要求:

IT翻译

1、对于语言功底的掌握能力,这里的语言功底不仅仅是指外语,还包括对于母语的掌握能力,长时间学习外语的同学,难免在语言文字的习惯中沾染了外语的句式语法,这对于自身母语是一种伤害,做到熟练转化母语外语两种语言对于做好IT翻译至关重要。

2、了解IT行业,熟知IT行业中的专业信息,IT行业作为一个高度专业化的翻译,行业语言自成体系,在翻译的过程中就要求翻译者掌握绝大多数IT知识,能够对IT行业的专业术语有相当的掌握,能够将IT论文、杂志、报刊中的专业知识进行准确、专业的翻译。

3、热衷于IT行业,及时更新自身的知识系统,IT行业作为近年来发展最为迅速的行业之一,知识体系更新速度极为迅速,IT几乎每天都会有一个技术末梢更新。这就要求翻译人员能够及时同步更新自身的知识体系,与国际对接,这样才能专业、精确、规范的翻译相关文档资料。

4IT翻译严谨、干练。IT行业作为一项技术性行业,其翻译要求不同于文学著作翻译,往往不需要考究辞藻问题,而要求IT翻译语言严谨、精炼,能够最清晰明确地表达文中含义,避免歧义甚至错误词句,以保证译文的还原度。

5IT翻译要注重保密。IT翻译涉及的是高新技术,有些技术往往是极为关键的,涉及到商业机密甚至国家安全。因此在翻译过程中,译者要严守职业道德,为客户保守秘密。

以上就是翻译公司为大家详细讲解的有关于IT翻译时需要注意的事项。

——选自:天津翻译公司

天津翻译公司目前是国内专业的翻译机构之一,天津翻译公司秉承“诚信 专业”的服务理念,为国内外客户提供一流服务。了解更多信息:请发邮箱:abc@lewene.com或直接致电:400-895-6679咨询。


Copyright © 2003-2019 All Rights Reserved. 北京联合乐文翻译公司 天津翻译公司 京ICP备17046879号-1